Pa Gur
Up Arthurian Genealogy Battle of Llongborth Culhwch & Olwen Pa Gur Spoils of Annwn


horizontal rule

Pa gur yv y porthaur?
From the Black Book of Carmarthen (Llyfr Du Caerfyrddin)

horizontal rule

What man is the porter?
Glewlwyd Gavaelvawr

Who is the man that asks?
Arthur with Cai the fair.

What goes with thee?
Truly the best men in the world.

Into my house thou shalt not come,
Unless thou vouch for them.
I forbid it.
Thou shalt see it.

If Wythnaint were to go,
The three would be unlucky:
Mabon son of Mydron,
The servant of Uthyr Pendragon;
Cysgaint, the son of Banon;
and Gwyn Godybrion.

Terrible were my servants
Defending their rights.

Manawydan, the son of Llyr,
Deep was his council.

Did not Manayd bring
Perforated shields from Trywruid?

And Mabon, son of Mellt,
Spotted the grass with blood?

And Anwas Adeiniog,
and Llwch Llawynnog - 
Guardians were they
of Eiddyn Cymminiog,
A chieftain that patronized them.

He would have his will and make redress.

Cai entreated them,
While he killed every third person.

When Celli was lost,
Cuelli was found: and rejoiced
Cai, as long as he hewed down.

Though Arthur laughed,
He caused the blood to flow,
In the hall of Awarnach,
Fighting with the hag,
he cleft the head of Palach.

In the fastness of Dissethach,
In Mynyd Eiddyn,
He contended with Cynvyn;
By the hundred there they fell.

There they fell by the hundred,
Before the accomplished Bedwyr.

On the strands of Trywruid,
Contending with Garwlwyd,
Brave was his disposition,
With sword and shield;
Vanity were the foremost men
Compared with Cai in the battle.

The sword in the battle
was unerring in his hand.

They were staunch commanders
Of the legion for the benefit of the country--
Bedwyr and Bridlaw;
Nine hundred would listen to them.

Six hundred gasping for breath
Would be the cost of attacking them.

Servants I have had,
Better it was when they were.

Before the chiefs of Emrais
I saw Cai in haste.

Booty for chieftains
Was Gwrhir among foes;
Heavy was his vengence,
Severe his advance.

When he drank from the horn,
He would drink with four.

To battle he would come
By the hundred would he slaughter;
There was no day that would satisfy him.

Unmerited was the death of Cai.

Cai the fair and Llachau,
Battles did they sustain,
Before the pang of blue shafts.

In the heights of Ystavingon
Cai pierced nine witches.

Cai the fair went to Mona,
to devastate Llewon.

His shield was ready
Against Cath Palug
When people welcomed him.

Who pierced the Cath Palug?
Nine score before dawn
Would fall for its food.
Nine score chieftains

Remaining manuscript lost]

[Translation by Robert Williams with a few lines from Patrick Sims-Williams]


 Mail.gif (2kb)

Acropolis.gif (5654 bytes)